Plutôt que de jouer intelligemment la carte du huis clos au suspens palpitant, Les Traducteurs va passer son temps à casser son postulat par différents artifices de mise en scène. Les Traducteurs : La critique du film 30 janvier 2020 Par Victor Van De Kadsye Après le succès remarqué de " Populaire ", on n'avait pas revu Régis Poinsard dans le paysage du cinoche français. C'est ainsi le cas de plusieurs traducteurs, qui ont un temps et une identité plus réduits que d'autres. Et plus le film avance, plus son équilibre se trouve menacé par l'envie d'expliquer, de montrer, de proposer des pistes qui sont traitées également, fausses ou réelles. À personne, et sûrement pas à celui qui raconte l'histoire. A commencer par des aller-retour incessant dans une prison où le personnage de l’éditeur fou incarné par le classieux Lambert Wilson échange avec le mystérieux « coupable » que l’on ne voit jamais, bien évidemment. Un film qui, seize ans après "36 quai des Orfèvres", interroge au-delà de sa propre histoire. On se retrouve ainsi dans l'exercice délicieux mais difficile du narrateur non-fiable, c'est-à-dire aux mains d'un récit qui avance masqué. Premier poids que va se traîner Les Traducteurs comme un boulet au pied, une construction plus que maladroite. Père : Régis Roinsart Nationalité : France Le film a cette forme d'abondance, appréciable pour le spectacle mais qui pèse parfois sur le suspense. L’éditeur se retrouve au coeur d’un chantage financier : il doit verser la somme de 5millions d’euros pour que le piratage cesse. A rechercher constamment la surprise, la bonne astuce de petit malin qui scotcherait le spectateur, Les Traducteurs finit par perdre toute crédibilité et devenir complètement improbable. 28 juin 2020. Un pur Whodunit énigmatique où la réponse ne sera dévoilée que dans les toutes dernières minutes. Puis Les Traducteurs bascule et quitte définitivement son principe en virant au film de torture puis de vengeance. Depuis, plus rien, Roinsard n’avait jamais enchaîné. La peinture des caractères est subtile, puisqu'elle ne cherche pas à tromper directement le spectateur, en présentant des personnages qui resteront - presque - tous fidèles à la première image qu'on s'en fait. Alors qu'on pouvait s'attendre à un véritable huis clos, la résolution viendra d'autres temps et aussi d'autres lieux d'action. Army of the Dead sur Netflix : les zombies de Zack Snyder seront très réalistes, Aliens le retour sur Prime Video : le film doit beaucoup à Arnold Schwarzenegger, Justice League : le réalisateur veut une Snyder Cut en noir et blanc (et une sortie au cinéma), Copyright © 2006-2020 cineserie.com. Le scénario est ainsi très dense, et on sent que l'écriture et la construction de l'énigme ont été soignées, mais c'est peut-être là que le film en fait trop. Il est préférable de s'être énervé devant le film avant d'attaquer cette chronique. CRITIQUE / AVIS FILM - Disponible sur Netflix depuis le 30 octobre, "Bronx" est un pur Marchal, ivre de testostérone, de violence et de tragédie policière. To see this page as it is meant to appear please use a Javascript enabled browser. CRITIQUE / AVIS FILM - Parce que c'est rare, parce que c'est parfois brillant et toujours amusant, "Les Traducteurs" et son intrigue machiavélique proposent un vrai moment de cinéma, où le plaisir de se plonger dans le jeu de rôles et de pistes semble partagé autant par … Date de naissance : 2019 Le pitch ? Il y a d’abord l’envie de signer un véritable dédale cinématographique, un thriller machiavélique où tout n’est qu’illusion et jeux de miroir, où il est impossible de prendre pour acquis chaque ligne de l’histoire. Comme un puzzle qui s’emboîterait mal. La Mondo-Note :. Onze traducteurs de différents pays sont réunis dans un bunker pour traduire dans le plus grand secret, le dernier tome d’une saga littéraire à succès. Un site. La mise en scène joue ainsi avec différentes temporalités, et si l'enfermement dans le bunker est central, on verra aussi d'autres lieux. Retrouvez ici toutes nos bandes-annonces. Il y a Lambert Wilson, caution de l'élégance - un soupçon perverse - française, mais aussi titulaire d'une renommée au-delà de nos frontières, qui le désigne naturellement comme leader d'une troupe internationale cinq étoiles. Les Traducteurs est en effet un "whodunit", un thriller à énigmes où le suspense doit être roi, la surprise constante, et les révélations inattendues. Il y a donc un manuscrit brûlant, troisième tome de la trilogie Dedalus, neuf traducteurs pour en faire une traduction simultanée, et un éditeur requin qui les confine dans un bunker de luxe pour s'assurer qu'il n'y aura aucune fuite. Assez proche aussi des intrigues propres aux romans d'Agatha Christie, Les Traducteurs brille par une forme de démesure, qu'on remarque dès la découverte du casting. LES TRADUCTEURS : LA BELLE IVRESSE DES MENSONGES. Nom : Les Traducteurs Il y a Alex Lawther, le traducteur anglais, la Russe Olga Kurylenko (d'origine ukrainienne dans la vraie vie), la Danoise Sidse Babett Knudsen, l'Italien Riccardo Scamarcio, Frédéric Chau en traducteur chinois, et d'autres encore. Il le fait enfin avec Les Traducteurs, thriller ambitieux aux ambitions justement multiples. Type : Sortie en salles Un tel film, qui fera immanquablement penser au récent À couteaux tirés, au moins récent mais culte Usual Suspects, est une exception dans le paysage cinématographique français. Les Traducteurs de Régis Roinsard, en salle le 29 janvier 2020. Peu de productions françaises ont cette ambition, ou alors l'ont mais sans mettre à disposition les ressources nécessaires. Les Traducteurs le fait bien, si bien même que c'est dans les moments à deux ou trois, un peu plus intimes et aussi plus dramatiques, qu'il perd une petite partie de son élan. Qui aime le cinéma apprécie forcément de se faire balader, de se laisser guider dans une illusion jusqu'à y croire fermement. Malheureusement, rien ne va se passer comme espéré pour Régis Roinsart, et pour son film. Après Populaire, c'est une surprise de voir Régis Roinsard à la direction d'un film d'une ambition certaine, avec un casting international, et l'exploration d'un genre plutôt rare dans le paysage français. Taille : 1h45 / Poids : NC La bande-annonce ci-dessus. Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Autre ambition, l’idée de faire un film à onze, avec une impressionnante galerie de comédiens internationaux, chose bien plus difficile qu’il n’y paraît en terme de mise en scène et de gestion des personnages. Il y a dans Les Traducteurs un discours menteur, une exposition des faits qui est volontairement partielle, parce qu'elle doit mettre en lumière d'autres faits. Genre : Thriller, Livret de famille : Lambert Wilson, Olga Kurylenko, Riccardo Scamarcio, Eduardo Noriega, Sidse Babett Knudsen, Alex Lawther, Frédéric Chau, Sara Giraudeau, Patrick Bauchau…. Bullet Proust. CRITIQUE / AVIS FILM - Parce que c'est rare, parce que c'est parfois brillant et toujours amusant, "Les Traducteurs" et son intrigue machiavélique proposent un vrai moment de cinéma, où le plaisir de se plonger dans le jeu de rôles et de pistes semble partagé autant par les comédiens que par les spectateurs. X-Men Le Commencement sur C8 : qui est vraiment Le Club des Damnés dans les comics ? Si c'est plaisant à l’œil et aux sensations, avec notamment une scène "d'action" très réussie, c'est aussi une perte de repères qui complexifie encore plus le scénario, et ce avec une sorte de contre-performance : certains passages sont délibérément trompeurs et créent un trouble inutile.

Dragon Signification Japon, Noura El Shwekh Ses Origines, Dieu Pan Diable, Graine Capucine Flotte, La Capucine Fleur, Coucou De Malines œufs,